TRANSLATION OF NONVERBAL COMMUNICATION IN THE AFRIKAANS BIBLE VERSION FOR THE DEAF: A SHORT NOTE

Francois T. de Villiers

Abstract


The new Afrikaans Bible translation for the Deaf is currently under way. This
translation attempts to translate the meaning of the source texts into the linguistic
constraints of the Afrikaans Deaf, broadly following the translation theory of
Eugene Nida. This article attempts to be part of a debate concerning the translation
of non-verbal communication in the Bible. I point out that non-verbal
communication is a meaningful element of communication in the text and that it
must be translated accordingly if the Afrikaans translation for the Deaf, and any
other translation following the same theoretical framework, wants to be consistent
with its own presuppositions. I illustrate my point by referring to Job 30:28.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.7833/84-0-866

Refbacks

  • There are currently no refbacks.



ISSN 2305-445X (online); ISSN 0254-1807 (print)

Attribution CC BY-NC-ND 4.0


Powered by OJS and hosted by Stellenbosch University Library and Information Service since 2013.


Disclaimer:

This journal is hosted by the SU LIS on request of the journal owner/editor. The SU LIS takes no responsibility for the content published within this journal, and disclaim all liability arising out of the use of or inability to use the information contained herein. We assume no responsibility, and shall not be liable for any breaches of agreement with other publishers/hosts.

SUNJournals Help