IN-TEXT TRANSLATION IN THE GERMAN AND YORUBA BIBLES: CONVERGENCE OR DIVERGENCE?

  • Omotayo Ibukun Fakayode Department of Linguistics and Language Practice University of the Free State Bloemfontein South Africa

Résumé

The Bible is currently being retranslated into German and Yoruba. It is, however, noteworthy that the comparison between the German and Yoruba Bibles has enjoyed minimal attention from scholars of Bible translation. In view of this, the present paper examines the in-text translations in the four gospels of the New Testament of three German and three Yoruba versions of the Bible. The result shows that even though the German versions of the Bible have the same source text, there is a divergence in the transfer of in-text translation, while in the Yoruba versions, the transfer of in-text translation is less divergent despite the fact that these are retranslations of different English versions which were used as source texts.

Téléchargements

Les données sur le téléchargement ne sont pas encore disponible.

Biographie de l'auteur-e

Omotayo Ibukun Fakayode, Department of Linguistics and Language Practice University of the Free State Bloemfontein South Africa
I am presently a postdoctoral researcher in the Department of Linguistics and Language Practice, University of Free State, Bloemfontein, South Africa. I finished my PhD in the Department of Foreign Languages, Obafemi Awolowo University in the field of German Language and Linguistics (Translation). I also work in the same university as a lecturer of German. 
Publié-e
2020-04-20
Rubrique
Articles